Página 1 de 6

Noticia. Traducción de The Handmade Loaf a español

Publicado: Mar 15 Jun, 2010 18:14
por juantxo
No sabia si meterlo en la sección libros o no. Pero como todavía no esta terminado he pensado meterlo aquí como anuncio que es.

Mirad lo que acaban de publicar los de The Glutton Club. Echadle un ojo que no tiene desperdicio. Menudo alegrón para los que como yo no controlan ni papa de ingles.
http://www.thegluttonclub.com/2010/06/1 ... made-loaf/

Re: NOTICION. Traducción de un gran libro

Publicado: Mar 15 Jun, 2010 18:41
por Ibán
Sí, yo tampoco sabía muy bien dónde meterlo. Imagino que, cuando esté publicado, lo reseñaré allí. Creo que es una gran noticia para los aficionados al pan (y a los buenos libros), ya que es un librazo que había que traducir. A ver si sólo es el primero de los grandes libros de pan que quedan por traducir para que tengamos acceso a obras fundamentales sin que importe la barrera del idioma. De verdad que es una gran noticia (vaya, que lo digo de corazón, no porque lo haya traducido yo, que traductores hay más que salchichones).

Re: NOTICION. Traducción de un gran libro

Publicado: Mar 15 Jun, 2010 18:48
por frangullaspolochan
Qué buena noticia.
Ibán escribió:traductores hay más que salchichones
Pero, como los salchichones, no todos son buenos.
Cuando en un libro de pan (no recuerdo si Bertinet o Reinhart) traducido al español leí "fase de prueba" no entendía nada ¡¡si el pan se prueba cuando ya está cocido!!

Re: NOTICION. Traducción de un gran libro

Publicado: Mar 15 Jun, 2010 19:00
por juantxo
Yo es que he visto la noticia y me he puesto cachondo. Y encima leo esto otro y .....
Ibán escribió:A ver si sólo es el primero de los grandes libros de pan que quedan por traducir
.... por si has pillado carrerilla. Hay uno de un tal Hamelman, y otro de un tal DiMuzio, y otro de .... ;)
Tas portao y me has hecho ganar una apuesta, eh pelofanta?

Milesker Iban.

Re: NOTICION. Traducción de un gran libro

Publicado: Mar 15 Jun, 2010 20:42
por LaMaga
juantxo escribió:Yo es que he visto la noticia y me he puesto cachondo.
:lol: :lol:

Notición de los grandes ;) A ver si es verdad que coges carrerilla y traduces algún librazo más. Y si las editoriales no se animan hacemos nosotros entre todos una petición oficial, con (dentro de poco) más de mil firmas. Será por ganas...

Re: Noticia. Traducción de The Handmade Loaf a español

Publicado: Jue 17 Jun, 2010 15:47
por azul
Que buena noticia!!!!! :lol: :lol:

Esperamos impacientes :D

Re: NOTICION. Traducción de un gran libro

Publicado: Jue 17 Jun, 2010 17:03
por Roser
Tas portao y me has hecho ganar una apuesta, eh pelofanta?
Milesker Iban.
¿no te lo había soplado yo, entre trago y trago? quiero la mitad de la apuesta....querida, no te dejes timar, que el Juantxo juega con ventaja
Muxuak

Re: Noticia. Traducción de The Handmade Loaf a español

Publicado: Jue 17 Jun, 2010 18:51
por juantxo
Roser escribió:¿no te lo había soplado yo, entre trago y trago? quiero la mitad de la apuesta....querida, no te dejes timar, que el Juantxo juega con ventaja
Uyyyyyyyyyyy, que vaaaa, jeje ;)
Si la (teorica) apuesta, que por cierto no existe y ella sabe el porque, (aunque ella diga que la perdio) fue hace muxu muxo.
Concretamente el 12 de mayo.
Cuando JoseRa escribió esto: ¿podemos deducir del hilo donde has puesto lo de la traducción de qué libro se trata? Es por no comprarlo en inglés...
Iban le contesto esto otro: Vaya, siento la sensación de misterio No, no se trata de este (a ver si lo conseguimos en el futuro), sino de otro librazo, en breve lo anuncio.
Y yo dije esto: Me da que se cual es, pero yo chiton. Misterioooooooo.
Y cual era el hilo? Este: Bread - Jeffrey Hamelman (inglés)
Por lo tanto no era el de Hamelman. Yo estaba convencido que era el de Lepard y una que yo se pensó que era el de DiMuzio.
Tuvo muxa suerte, Juantxo no hace apuestas. Así de simple.

Muxu bana.

Re: Noticia. Traducción de The Handmade Loaf a español

Publicado: Jue 01 Jul, 2010 1:49
por Cíes
Y cambiando de tema... ¿No sería una buena idea que escribiera Ibán un libro original, con todo lo que sabe, explicándolo todo tan, tan, tan clarito como siempre? Sería adaptado a lo que se hace aquí, a las harinas de las que dispone el español normal, la levadura que hay en nuestros supermercados y tiendas, con nuestras unidades de medida, nuestros hornos de casa, nuestros gustos, nuestros tiempos... con fotos chulas, con respuesta a nuestras dudas más frecuentes... para principiantes y para avanzados. Sencillo, claro, limpio y completo. Y luego, por favor, una segunda parte u otro libro con todos los panes exóticos que sabe hacer, las cosas que vienen de afuera, los ingredientes raros... Ayyyy... ya me lo estoy imaginando... ¡me lo pido!

Re: Noticia. Traducción de The Handmade Loaf a español

Publicado: Jue 01 Jul, 2010 10:16
por Alamut
Totalmente de acuerdo contigo Cíes. Nadie mejor que él para entender que situación tenemos aquí respecto a otros países, y para saber como habría que sentar unas buenas bases para recuperar (o crear)una tradición panadera a nivel casero. Pues venga Ibán, por si no estabas ya suficientemente ocupado, te buscamos trabajo rápidamente :lol: